Pintura Arq. Eduardo Moreira Santos, Lx (28.08.1904 - 23.04.1992)

domingo, 31 de maio de 2015

Portugal – Entrega do Prémio Glória de Sant’Anna 2015

«Pela luta de muitos invisíveis é que hoje estou aqui», reivindicou o autor corunhês

Domingo, 24 de maio de 2015, o escritor Mário Herrero deslocou-se até a capela de São Gonçalo, na freguesia portuguesa Válega — na cidade de Ovar—. Ali decorreu o ato de entrega do prémio literário Glória de Sant’Anna, cuja terceira edição — primeira na sua dimensão internacional — ganhou o autor corunhês.

O ato durou aproximadamente duas horas e meia; nele tomaram a palavra quatro dos filhos de Glória de Sant’Anna, Rui, Inez, Andrea e Afonso (família Andrade Paes); Xosé Lois García, escritor galego e membro do júri; Jaime Almeida, presidente da Junta de Freguesia de Válega; Domingos Silva, vice-presidente da Câmara Municipal de Ovar e Américo Matos, do Grupo de Ação Cultural de Válega, promotor do Prémio. Além da entrega do galardão ao galego, o poeta moçambicano Mbate Pedro, finalista do certame, recebeu a menção de honra por parte da organização.

No ato, que decorreu entre intervenções e atuações musicais de Lígia Martins (soprano e piano) e Tiago Oliveira (flauta), houve umas cinquenta pessoas e o autor premiado assinou por volta de vinte e cinco livros. A presença galega foi também notável, pois ademais dos mencionados Herrero e García, encontravam-se entre o público o dramaturgo João Guisán Seixas, a poetisa Verónica Martínez Delgado e o editor e escritor Alberte Momán (O Figurante Edicións). Depois da entrega houve um breve convívio na casa familiar dos Andrade Paes.

«Eu sou apenas galego»

Herrero, que recolheu o prémio de mãos de Andrea Andrade Paes, explicou na sua intervenção que não tinha dúvidas de que a sua fala habitual galega «faz parte do português», mesmo apesar de ser «uma variedade do português muito influenciada pelo espanhol, após séculos de contacto, de subordinação estrutural, de submissão cultural». No entanto, assinalou que tampouco queria «parecer português. Porque não sou português. E eu não quero parecer espanhol. Porque esse rótulo não faz parte da minha identidade. Eu sou apenas galego. Ainda que nem sei muito bem o que isso significa, aqui e agora».

Como já explicara há poucos dias em declarações ao PGL, Mário Herrero reivindicou a unidade linguística e elogiou o papel de todas as pessoas que ainda resistem na defesa desta ideia, mesmo quando isso provoca a marginação. «Pela luta de muitos invisíveis é que hoje estou aqui», insistiu. In “Portal Galego da Língua” - Galiza

Sem comentários:

Enviar um comentário